PompeiiinPictures

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris.

Villa of Numerius Popidius Narcissus Maior.

Excavated 1934, 1993-4.

 

Ruins of villa rustica uncovered in Scafati in the fondo of sig. Prete Domenico in contrada Castagno, in the year 1934.

Found amongst other things, was a seal with the inscription: N. Popidi Narcissi Maioris.

The site was at the corner of via Martiri d'Ungheria and via Torino.

The villa is dateable to the 1st century B.C.

The villa has a surface area of approximately 600 sq. m.

 

Bibliography

Notizia tratta dall'Archivio dell'Ufficio scavi di Pompei, fascicoli scavi di privati ed altri, anno 1934.

Casale A., Bianco A., Primo contributo alla topografia del suburbio pompeiano: Supplemento al n. 15 di ANTIQUA ottobre-dicembre 1979, 152, p. 50.

Della Corte, M., 1965.  Case ed Abitanti di Pompei. Napoli: Fausto Fiorentino, p. 447.

De ́Spagnolis, M., 2002. La villa N. Popidi Narcissi Maioris: in Scafati, suburbio orientale di Pompei. Roma: L’Erma di Bretschneider.

Van der Poel, H. B., 1981. Corpus Topographicum Pompeianum, Part V. Austin: University of Texas. 53, p. 22, and plan.

 

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Plan.
La villa già nel 1932 era stata identificata e poi parzialmente scavata da Matteo Della Corte nel 1934.
Nel 1992, nei pressi di via Torino, nel fondo di proprietà Prete nel corso di normali controlli di sbancamenti per civili abitazioni, sono state rinvenute strutture pertinenti una villa rustica romana, seppellita dall'eruzione del Vesuvio nel 79 d.C.
Domus quasi interamente scavata. La maggior parte degli ambienti, conservatisi per un'altezza massima di 2.67 m, si apre all'interno dell'abitazione, su un'ampia corte centrale, dal piano pavimentale in terra battuta. 
Al centro della corte è una cisterna per l'approvvigionamento idrico, con pozzo di raccolta in opera incerta e pluteo di tufo emergente 0.55 m dal piano del cortile. La cisterna è inquadrata da 4 pilastrini in opus vittatum mixtum che dovevano sostenere o una copertura o delle assi lignee relative alla struttura per il sollevamento dell'acqua. La corte ha un'ampiezza di m 15 x 6 e si apre sul lato occidentale della cella vinaria (6) in cui erano situati i doli disposti in 10 filari di 6, di cui solo 3 sono stati rinvenuti in situ. 
Nel settore S, di forma rettangolare 18 x 24, si aprivano una serie di ambienti abitativi e di servizio, il più importante dei quali è il triclinium con un piano pavimentale in cocciopesto ed un disegno a tessere di mosaico delimitante 40 riquadri. L'impianto termale è ridotto al solo calidarium, non lontano è il laconicum (14). Di questo settore fanno parte alcuni depositi per le derrate alimentari (1), per attrezzi agricoli (2). 
Nel settore settentrionale sono i depositi per gli oggetti metallici (16) e la dispensa di oggetti di uso domestico (20). Il vano 19 era un silos per lo stoccaggio della farina. Non lontano da questo ambiente, nel vano 22 sono state rinvenute delle macine per i cereali. Del piano superiore non rimane traccia.

The villa had already been identified in 1932 and then partially excavated by Matteo Della Corte in 1934.
In 1992, near Via Torino, in the land owned by Prete, during normal excavation checks for civilian homes, structures pertaining to a Roman rustic villa were found, buried by the eruption of Vesuvius in 79 AD.
Domus almost entirely excavated. Most of the rooms, preserved to a maximum height of 2.67 m, open into the interior of the dwelling, onto a large central courtyard, with a beaten earth floor. In the centre of the courtyard is a cistern for water supply, with a collection well in opus incertum and tuff pluteus rising 0.55 m from the courtyard floor. The cistern is framed by 4 small pillars in opus vittatum mixtum that must have supported either a roof or wooden planks related to the structure for raising the water. The courtyard is 15 x 6 m wide and opens onto the western side of the cella vinaria (6) in which the doli were located in 10 rows of 6, of which only 3 were found in situ. 
In the southern sector, rectangular in shape 18 x 24, there were a series of living and service rooms, the most important of which is the triclinium with a floor surface in cocciopesto and a mosaic tile design delimiting 40 squares. The thermal baths are reduced to just the calidarium; not far away is the laconicum (14). In this sector are storerooms for foodstuffs (1) and agricultural implements (2). 
In the northern sector are the storerooms for metal objects (16) and the larder for household objects (20). Compartment 19 was a silo for storing flour. Not far from this room, grain millstones were found in compartment 22. No trace remains of the upper floor.
Vedi/See  ICCD Scheda for villa

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Plan.

La villa già nel 1932 era stata identificata e poi parzialmente scavata da Matteo Della Corte nel 1934.

Nel 1992, nei pressi di via Torino, nel fondo di proprietà Prete nel corso di normali controlli di sbancamenti per civili abitazioni, sono state rinvenute strutture pertinenti una villa rustica romana, seppellita dall'eruzione del Vesuvio nel 79 d.C.

Domus quasi interamente scavata. La maggior parte degli ambienti, conservatisi per un'altezza massima di 2.67 m, si apre all'interno dell'abitazione, su un'ampia corte centrale, dal piano pavimentale in terra battuta.

Al centro della corte è una cisterna per l'approvvigionamento idrico, con pozzo di raccolta in opera incerta e pluteo di tufo emergente 0.55 m dal piano del cortile. La cisterna è inquadrata da 4 pilastrini in opus vittatum mixtum che dovevano sostenere o una copertura o delle assi lignee relative alla struttura per il sollevamento dell'acqua. La corte ha un'ampiezza di m 15 x 6 e si apre sul lato occidentale della cella vinaria (6) in cui erano situati i doli disposti in 10 filari di 6, di cui solo 3 sono stati rinvenuti in situ.

Nel settore S, di forma rettangolare 18 x 24, si aprivano una serie di ambienti abitativi e di servizio, il più importante dei quali è il triclinium con un piano pavimentale in cocciopesto ed un disegno a tessere di mosaico delimitante 40 riquadri. L'impianto termale è ridotto al solo calidarium, non lontano è il laconicum (14). Di questo settore fanno parte alcuni depositi per le derrate alimentari (1), per attrezzi agricoli (2).

Nel settore settentrionale sono i depositi per gli oggetti metallici (16) e la dispensa di oggetti di uso domestico (20). Il vano 19 era un silos per lo stoccaggio della farina. Non lontano da questo ambiente, nel vano 22 sono state rinvenute delle macine per i cereali.

Del piano superiore non rimane traccia.

La villa subì modifiche dopo il terremoto del 62 d.C., quando venne realizzato probabilmente il piano superiore.

 

The villa had already been identified in 1932 and then partially excavated by Matteo Della Corte in 1934.

In 1992, near Via Torino, in the land owned by Prete, during normal excavation checks for civilian homes, structures pertaining to a Roman rustic villa were found, buried by the eruption of Vesuvius in 79 AD.

Domus almost entirely excavated. Most of the rooms, preserved to a maximum height of 2.67 m, open into the interior of the dwelling, onto a large central courtyard, with a beaten earth floor. In the centre of the courtyard is a cistern for water supply, with a collection well in opus incertum and tuff pluteus rising 0.55 m from the courtyard floor. The cistern is framed by 4 small pillars in opus vittatum mixtum that must have supported either a roof or wooden planks related to the structure for raising the water. The courtyard is 15 x 6 m wide and opens onto the western side of the cella vinaria (6) in which the doli were located in 10 rows of 6, of which only 3 were found in situ.

In the southern sector, rectangular in shape 18 x 24, there were a series of living and service rooms, the most important of which is the triclinium with a floor surface in cocciopesto and a mosaic tile design delimiting 40 squares. The thermal baths are reduced to just the calidarium; not far away is the laconicum (14). In this sector are storerooms for foodstuffs (1) and agricultural implements (2).

In the northern sector are the storerooms for metal objects (16) and the larder for household objects (20). Compartment 19 was a silo for storing flour. Not far from this room, grain millstones were found in room 22.

No trace remains of the upper floor.

The villa underwent changes after the earthquake of 62 AD., when the upper floor was probably built.

Vedi/See  ICCD Scheda for villa

 

Essi si dispongono in un unico livello ad eccezione della parte settentrionale dove l’esistenza di un secondo piano e provato dal rinvenimento dei gradini inferiori di una scaletta in muratura.

[Dal pannello informazioni sul sito].

 

The rooms are arranged on a single level with the exception of the northern part where the existence of a second floor is proven by the discovery of the lower steps of a masonry staircase.

[From information board at site].

 

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Villa in February 2017.

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Villa in February 2017.

 

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Villa in August 2015.

53. Scafati, Villa Rustica in Fondo Prete. Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Villa in August 2015.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Bottom of seal with the inscription: N. POPIDI NARCISSI.
This was discovered during the 1934 excavations, carried out by Matteo della Corte, which, though he only uncovered two rooms, led to the identification of the owner of the villa.
SAP Inventory number 20062.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Bottom of seal with the inscription: N. POPIDI NARCISSI.

This was discovered during the 1934 excavations, carried out by Matteo della Corte, which, though he only uncovered two rooms, led to the identification of the owner of the villa.

SAP Inventory number 20062.

 

Villa 053. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Top of seal ring with the inscription MAIORIS.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Top of seal ring with the inscription MAIORIS.

 

Villa 053. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Side view of seal showing embossed top and bottom.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Side view of seal showing embossed top and bottom.

 

Two altars in torcularium, room 4.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4 with two dolia and two altars.
Accanto ai dolii, appoggiati alla parete O ed addossati al bordo dei fora sono due altarini molto semplici rivestiti di intonaco con pulvini in muratura. Quello posto a NO (alt. m. 0,32; largh. m. 0,29; prof. m. 0,17) e quello posto a SO (alt. m. 0,40; largh. m. 0,33; prof. m. 0,18) presentano all'incirca anologhe dimensioni e la medesima struttura. Essi erano dedicati al dio nume tutelare della premitura con molta probabilità Dioniso, le cui immagini sono state rinvenute nei torcularia di altre ville portale alla luce.
Next to the dolia, leaning against the O wall and leaning against the edge of the fora are two very simple altars covered with plaster and with masonry capping. The one on the NW side (h. 0.32 m; w. 0.29 m; d. 0.17 m) and the one on the SW side (h. 0.40 m; w. 0.33 m; d. 0.18 m) are of approximately the same size and structure. They were dedicated to the deity protecting the pressing, most likely Dionysus, whose images have been found in the torcularia of other villas brought to light.
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 45, fig. 24

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4 with two dolia and two altars.

Accanto ai dolii, appoggiati alla parete O ed addossati al bordo dei fora sono due altarini molto semplici rivestiti di intonaco con pulvini in muratura. Quello posto a NO (alt. m. 0,32; largh. m. 0,29; prof. m. 0,17) e quello posto a SO (alt. m. 0,40; largh. m. 0,33; prof. m. 0,18) presentano all'incirca anologhe dimensioni e la medesima struttura. Essi erano dedicati al dio nume tutelare della premitura con molta probabilità Dioniso, le cui immagini sono state rinvenute nei torcularia di altre ville portale alla luce.

Next to the dolia, leaning against the O wall and leaning against the edge of the fora are two very simple altars covered with plaster and with masonry capping. The one on the NW side (h. 0.32 m; w. 0.29 m; d. 0.17 m) and the one on the SW side (h. 0.40 m; w. 0.33 m; d. 0.18 m) are of approximately the same size and structure. They were dedicated to the deity protecting the pressing, most likely Dionysus, whose images have been found in the torcularia of other villas brought to light.

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 45, fig. 24.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4. North dolia and altar. 
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 49, fig. 29.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4. North dolia and altar.

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 49, fig. 29.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4. South dolia and altar. 
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 49, fig. 30.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 4. South dolia and altar.

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 49, fig. 30.

 

Lararium in room 8.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Arched niche lararium on west wall in room 8.
Nella parete O lo zoccolo di intonaco raggiunge un’altezza di m. 1,24 ed in essa si apre un larario (largh. 0,55; alt. 0,47; prof. M. 0,33; posto a m. 1,05 dal piano pavimentale) con il piano costituito da una tegola fratta a sua volta rivestita da intonaco. L’intonaco sottostante presenta diciotto linee verticale incise (Alte da m. 0,04 a m. 0,055).
On the west wall the plaster base reaches a height of m. 1.24 and in it opens a lararium (width 0.55; height 0.47; depth 0.33 m; located 1.05 m from the floor level) with the base made of a broken tile in turn covered with plaster. The underlying plaster has eighteen engraved vertical lines (0.04 to 0.055 m high).
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 73, fig. 49.

Nel vano (9) ricavato nel portico (8) fu edificata una nicchia (h. 47; largh. 55; prof. 33; h. dal suolo 105) con piano costituito da una tegola con, al di sotto, una cornice aggettante. La parete sottostante presenta intonaco decorato con diciotto linee verticale incise.
In the room (9) created in the portico (8) a niche was built (h. 47; width 55; depth 33; height from the ground 105) with a surface made of a tile with, below, a protruding frame. The wall below has plaster decorated with eighteen engraved vertical lines.
See Giacobello, F., 2008. Larari Pompeiani: Iconografia e culto dei Lari in ambito domestico. Milano: LED Edizioni, (p.223, no.5)

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Arched niche lararium on west wall in room 8.

Nella parete O lo zoccolo di intonaco raggiunge un’altezza di m. 1,24 ed in essa si apre un larario (largh. 0,55; alt. 0,47; prof. M. 0,33; posto a m. 1,05 dal piano pavimentale) con il piano costituito da una tegola fratta a sua volta rivestita da intonaco. L’intonaco sottostante presenta diciotto linee verticale incise (Alte da m. 0,04 a m. 0,055).

On the west wall the plaster base reaches a height of m. 1.24 and in it opens a lararium (width 0.55; height 0.47; depth 0.33 m; located 1.05 m from the floor level) with the base made of a broken tile in turn covered with plaster. The underlying plaster has eighteen engraved vertical lines (0.04 to 0.055 m high).

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 73, fig. 49.

 

Nel vano (9) ricavato nel portico (8) fu edificata una nicchia (h. 47; largh. 55; prof. 33; h. dal suolo 105) con piano costituito da una tegola con, al di sotto, una cornice aggettante. La parete sottostante presenta intonaco decorato con diciotto linee verticale incise.

In the room (9) created in the portico (8) a niche was built (h. 47; width 55; depth 33; height from the ground 105) with a surface made of a tile with, below, a protruding frame. The wall below has plaster decorated with eighteen engraved vertical lines.

See Giacobello, F., 2008. Larari Pompeiani: Iconografia e culto dei Lari in ambito domestico. Milano: LED Edizioni, (p.223, no.5)

 

Niche in room 11.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 11, storeroom. Niche on north wall. 
Su tale parete compare anche una piccola nicchietta (alt. m. 0,30; largh. m. 0,28), rivestita di intonaco, a m. 1,20 dal piano pavimentale (Fig. 59).
On this wall there is also a small niche (height 0.30 m; width 0.28 m), covered with plaster, at m. 1.20 from the floor level (Fig. 59).
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 82, fig. 59.

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Room 11, storeroom. Niche on north wall.

Su tale parete compare anche una piccola nicchietta (alt. m. 0,30; largh. m. 0,28), rivestita di intonaco, a m. 1,20 dal piano pavimentale (Fig. 59).

On this wall there is also a small niche (height 0.30 m; width 0.28 m), covered with plaster, at m. 1.20 from the floor level (Fig. 59).

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 82, fig. 59.

 

Niche with basin in south-west corner of kitchen with latrine, room 15.

 

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Niche with basin in south-west corner of kitchen with latrine, room 15.
Nella parete S del vano (in comune con l'ambiente 13) è inserita nella muratura, che contiene in quel punto anche una nicchia (alta m. 0,60; prof. max. m. 0,41), una vaschetta fittile di colore scuro (largh. m. 0,42; alt. m. 0,25). (Figg. 72-73).
In the S wall of the room (shared with room 13) inserted into the masonry, which also contains a niche at that point (0.60 m high;
prof. max. m. 0.41), is a dark colored clay basin (width 0.42 m; height 0.25 m).
See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 96, fig. 73.
Nicchia arcuata (h. 60; prof. 41) collocato sopra il focolare. Nei pressi della nicchia si rinvenne un unguentario in vetro.
Arched niche (h. 60; d. 41) placed above the hearth. A glass ointment jar was found near the niche.
See Giacobello, F., 2008. Larari Pompeiani: Iconografia e culto dei Lari in ambito domestico. Milano: LED Edizioni, (p.223, no.5)

53. Scafati, Villa N. Popidi Narcissi Maioris. Niche with basin in south-west corner of kitchen with latrine, room 15.

Nella parete S del vano (in comune con l'ambiente 13) è inserita nella muratura, che contiene in quel punto anche una nicchia (alta m. 0,60; prof. max. m. 0,41), una vaschetta fittile di colore scuro (largh. m. 0,42; alt. m. 0,25). (Figg. 72-73).

In the S wall of the room (shared with room 13) inserted into the masonry, which also contains a niche at that point (0.60 m high;

prof. max. m. 0.41), is a dark colored clay basin (width 0.42 m; height 0.25 m).

See Conticello de' Spagnolis, M., 2002. La villa "N. Popidi Narcissi Maioris": in Scafati, suburbio orientale di Pompei, p. 96, fig. 73.

Nicchia arcuata (h. 60; prof. 41) collocato sopra il focolare. Nei pressi della nicchia si rinvenne un unguentario in vetro.

Arched niche (h. 60; d. 41) placed above the hearth. A glass ointment jar was found near the niche.

See Giacobello, F., 2008. Larari Pompeiani: Iconografia e culto dei Lari in ambito domestico. Milano: LED Edizioni, (p.223, no.5)

 

 

 

 

 

The low resolution pictures on this site are copyright © of Jackie and Bob Dunn and MAY NOT IN ANY CIRCUMSTANCES BE USED FOR GAIN OR REWARD COMMERCIALLY. On concession of the Ministero della Cultura - Parco Archeologico di Pompei. It is declared that no reproduction or duplication can be considered legitimate without the written authorization of the Parco Archeologico di Pompei.

Le immagini fotografiche a bassa risoluzione pubblicate su questo web site sono copyright © di Jackie e Bob Dunn E NON POSSONO ESSERE UTILIZZATE, IN ALCUNA CIRCOSTANZA, PER GUADAGNO O RICOMPENSA COMMERCIALMENTE. Su concessione del Ministero della Cultura - Parco Archeologico di Pompei. Si comunica che nessun riproduzione o duplicazione può considerarsi legittimo senza l'autorizzazione scritta del Parco Archeologico di Pompei.

Ultimo aggiornamento - Last updated: 16-Jul-2024 18:34